Anthologia Graeca

Antecedens: 7.721

Subsequens: 7.723

Anthologia Graeca 7.722, Theodoridas Θεοδωρίδας ὁ Συρακούσιος Théodoridas de Syracuse

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.722

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1109

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1109

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1109

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-04T18:52:29.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Athènes, Cécrops, Mort au combat, Timosthénès, Molossus

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Δηρίφατον κλαίω Τιμοσθένη, υἷα Μολοσσοῦ,
ξεῖνον ἐπὶ ξείνῃ Κεκροπίᾳ φθίμενον.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Je pleure celui qui fut tué en combattant, Timosthénès, fils de Molosses, mort étranger sur la terre étrangère de Cécrops.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I weep for Timosthenes, the son of Molossus, slain
in battle, dying a stranger on the strange Attic soil.

Note: Topos de "l'homme mort en pays étranger"

Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)