Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.715
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1100
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1100
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1100
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-04T17:53:43.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Muses, Qualités et vertus, Validé par Maxime, Ausonie/Italie, Tarente, Léonidas de TarenteLingua: ελληνικά
Editio:
πολλὸν ἀπ᾽ Ἰταλίης κεῖμαι χθονός, ἔκ τε Τάραντος
πάτρης: τοῦτο δέ μοι πικρότερον θανάτου.
τοιοῦτος πλανίων ἄβιος βίος: ἀλλά με Μοῦσαι
ἔστερξαν, λυγρῶν δ᾽ ἀντὶ μελιχρὸν ἔχω.
οὔνομα δ᾽ οὐκ ἤμυσε Λεωνίδου: αὐτά με δῶρα
κηρύσσει Μουσέων πάντας ἐπ᾽ ἠελίους.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Je repose bien loin de la terre d'Italie ou de Tarente, ma patrie; et cela m'est plus amer que la mort. Telle est la vie de ceux qui errent, et ce n'est pas une vie; mais les Muses m'ont chéri et en échange de mes chagrins je connais une douceur de miel. Le nom de Léonidas n'a pas décliné; par eux-mêmes, les dons des Muses me proclament jusqu'au dernier soleil
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Far from the Italian land I lie, far from my country
Tarentum, and this is bitterer to me than death.
Such is the life of wanderers, ill to live ; but the
Muses loved me and instead of sourness sweets are
mine. The name of Leonidas hath not sunk into
oblivion, but the gifts of the Muses proclaim it to
the end of days.
Il est fort peu probable que cette pièce soit de Léonidas; en effet, le poète ne pouvait savoir, de son vivant, qu'il mourrait à l'étranger; et d'autres parts, les sentiments qu'expriment les derniers vers ne lui sont pas habituels.