Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.709
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1070
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1070
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1070
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-04T17:14:03.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Muses, Alcman, Figures de poètes, Validé par Maxime, Sparte, Sardes, Gygès, DaskylosLingua: ελληνικά
Editio:
Σάρδιες ἀρχαῖαι, πατέρων νομός, εἰ μὲν ἐν ὑμῖν
ἐτρεφόμαν, κερνᾶς ἦν τις ἂν ἢ βακέλας
χρυσοφόρος, ῥήσσων καλὰ τύμπανα: νῦν δέ μοι Ἀλκμὰν
οὔνομα, καὶ Σπάρτας εἰμὶ πολυτρίποδος,
καὶ Μούσας ἐδάην Ἑλικωνίδας, αἵ με τυράννων
θῆκαν Δασκύλεω μείζονα καὶ Γύγεω.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
O antique Sardes, séjour de mes pères, si chez toi j'avais été nourri, je serais un porteur de vases sacrés ou un eunuque vêtu d'or, frappant à les rompre les beaux tambourins; mais voici qu'Alcman est mon nom, je suis citoyen de Sparte riche en trépieds et connais les Muses héliconiennes, qui m'ont fait plus grand même que le roi Gygès, fils de Daskylos.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Ancient Sardis, home of my fathers, had I been
reared in thee I would have been a cernus-bearer or
eunuch, wearing ornaments of gold and beating-
pretty tambourines ; but now my name is Alcman,
and I am a citizen of Sparta of the many tripods,
and have learnt to know the Heliconian Muses who
made me greater than the tyrants Dascyles and
Gyges.