Anthologia Graeca

Antecedens: 7.704

Subsequens: 7.706

Anthologia Graeca 7.705, Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς Antipatro di Tessalonica Antipater of Thessalonica Antipater de Thessalonique

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.705

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1065

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1065

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1065

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-29T21:05:23.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, Validé par Maxime, Épidictique, Amphipolis, Strymon, Hellespont, Artémis Brauronienne, Aithopiê (Artémis), Phyllis, Égéides

Textus epigrammatis

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Toi qu'arrosent le Strymon et le grand Hellespont, tombeau de l'Édonienne Phyllis, Amphipolis il te reste les vestiges du temple d'Aithopiê Brauronienne et les eaux du fleuve, dignes qu'on se les dispute. Cette ville, qui jadis suscita aux Égéides de si grandes querelles, c'est pareille à un lambeau de pourpre, étendu sur les deux rives, que nous la voyons.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Amphipolis, tomb of Edonian Phyllis, washed by
the Strymon and great Hellespont, all that is left of
thee is the ruin of the temple of Brauronian Artemis
and the disputed water of thy river. We see her
for whom the Athenians strove so long now lying
like a torn rag of precious purple on either bank.

Lingua: ελληνικά

Editio:

Στρυμόνι καὶ μεγάλῳ πεποτισμένον Ἑλλησπόντῳ
ἠρίον Ἠδωνῆς Φυλλίδος, Ἀμφίπολι,
λοιπά τοι Αἰθοπίης Βραυρωνίδος ἴχνια νηοῦ
μίμνει, καὶ ποταμοῦ τἀμφιμάχητον ὕδωρ,
τὴν δὲ ποτ᾽ Αἰγείδαις μεγάλην ἔριν ὡς ἁλιανθὲς
τρῦχος ἐπ᾽ ἀμφοτέραις δερκόμεθ᾽ ἠιόσιν.

Note: Phyllis

Amoureuse de Démophoon, fils de Thésée, qui était son hôte en Thrace, Phyllis lui fit promettre, à son départ, de revenir dans un délai fixé; déçue dans son espoir, elle se laissa mourir de chagrin