Anthologia Graeca

Antecedens: 7.700

Subsequens: 7.702

Anthologia Graeca 7.701, Diodoros le Grammairien Diodore de Tarse

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.701

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1059

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1059

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1059

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-29T19:21:45.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Images de héros, Qualités et vertus, Validé par Maxime, Achaios, Nicée, Diomédès, Ascania

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

ἰφθίμῳ τόδ᾽ ἐπ᾽ ἀνδρὶ φίλη πόλις ἤνυς1᾽ Ἀχαιῷ
γράμμα παρ᾽ εὐΰδρου νάμασιν Ἀσκανίης.
κλαῦσε δέ μιν Νίκαια: πατὴρ δ᾽ ἐπὶ οἱ Διομήδης
λάινον ὑψιφαῆ τόνδ᾽ ἀνέτεινε τάφον,
δύσμορος, αἰάζων ὀλοὸν κακόν. ἦ γὰρ ἐῴκει
υἱέα οἱ τίνειν ταῦτα κατοιχομένῳ.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

En l'honneur du vaillant guerrier Achaios, sa cité a jugé bon de graver cette épitaphe près des flots d'Ascania aux belles eaux. Nicée l'a pleuré; et en son honneur son père Diomédès a élevé ce tombeau de pierre qui jette de haut son éclat, en gémissant, l'infortuné, sur son funeste malheur. C'était à son fils, en effet, de lui rendre ces honneurs-là qaund il partirait.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

His dear city set up this inscription by the beautiful
waters of Ascania to the strong man Achaeus.
Nicaea wept for him, and his father Diomedes erected
to him this tall and glittering stone monument,
lamenting ; for it had been meeter for his son to pay
him these honours when he died himself.