Anthologia Graeca

Antecedens: 7.69

Subsequens: 7.71

Anthologia Graeca 7.70, Julianus Ἰουλιανὸς ὁ Αἰγύπτιος Julien l'Égyptien

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.70

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/175

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/175

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/175

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-23T15:47:11.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque byzantine, epoca bizzantina, Cerberus, Archilochus, Lycambes, Traversée vers la mort, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον.
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες,

πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
νεκρὸς ἅπας, φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης;

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Now, three-headed dog, better than ever with your
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Maintenant plus qu'auparavant, garde, triple chien, les
portes du puissant abîme et que tes yeux soient sans sommeil.
Car si, pour échapper à la bile sauvage des iambes
d'Archiloque, les filles de Lycambès renoncèrent à la clarté,
comment ne verrait-on pas, franchissant les portes du séjour
ténébreux, les morts jusqu'au dernier fuir l'affre de son attaque?

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Now, three-headed dog, better than ever with thy
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?

Codex

External Reference

Illustration de Cerbère par Gustave Doré dans la Divine Comédie de Dante

External Reference

Edmund Dulac, Cerburus, the Black Dog of Hades - from the Picture Book for the Red Cross (XIX-XX cent.)

External Reference

Chris Columbus, Harry Potter, L’école des sorciers (2001)

External Reference

Cerberus : nouveau personnage du jeu-vidéo Smite

External Reference

Virgile, L’Énéide (VI, 319)

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.69

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.71

Alignement de 513 avec 514

source

νῦν πλέον τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον .
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες ,

πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
νεκρὸς ἅπας , φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης ;

target
Now , three - headed dog , better than ever with your
sleepless eyes guard the gate of your fortress , the pit .
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light ,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling , flying from the terror of his slanderous
tongue ?

Alignement de 513 avec 515

source

νῦν πλέον τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον .
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες ,

πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
νεκρὸς ἅπας , φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης ;

target
Maintenant plus qu ' auparavant , garde , triple chien , les
portes du puissant abîme et que tes yeux soient sans sommeil .
Car si , pour échapper à la bile sauvage des iambes
d ' Archiloque , les filles de Lycambès renoncèrent à la clarté ,
comment ne verrait - on pas , franchissant les portes du séjour
ténébreux , les morts jusqu ' au dernier fuir l ' affre de son attaque ?