Anthologia Graeca

Antecedens: 7.689

Subsequens: 7.691

Anthologia Graeca 7.690, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.690

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1105

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1105

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1105

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-05T14:43:39.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Qualités et vertus, Validé par Romane, Pytheas

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


οὐδὲ θανὼν κλέος ἐσθλὸν ἀπώλεσας ἐς χθόνα πᾶσαν,
ἀλλ᾽ ἔτι σῆς ψυχῆς ἀγλαὰ πάντα μένει,
ὅσς1᾽ ἔλαχὲς τ᾽ ἔμαθές τε, φύσει μῆτιν πανάριστε:
τῷ ῥα καὶ ἐς μακάρων νῆσον ἔβης, Πυθέα.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Not even in death hast thou lost on the earth all thy good fame, but the splendid gifts of thy mind all survive, all thy talent and learning, Pytheas, most highly endowed by nature. Therefore art thou gone to the islands of the blests.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Même après la mort tu n'as pas perdu ta belle renommée dans le monde entier, mais les qualités de ton esprit demeurent encore en plein éclat, tout ton génie et ton talent ; la nature t'avait doué d'une intelligence supérieure ; voilà donc pourquoi toi aussi tu es allé dans l'île des bienheureux, Pythéas.