Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.68
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/173
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/173
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/173
Epigramma ad collectionem additum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-23T15:32:31.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Hades, L'Hadès, Lieux imaginaires, Diogenes, Diogène le cynique, Traversée vers la mort, Figures de poètes, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἄϊδος ὦ νεκυηγέ, κεχαρμένε δάκρυσι πάντων,
ὃς βαθὺ πορθμεύεις τοῦτ᾽ Ἀχέροντος ὕδωρ,
εἰ καί σοι βέβριθεν ὑπ᾽ εἰδώλοισι καμόντων
ὁλκάς, μὴ προλίπῃς Διογένη με κύνα.
ὄλπην καὶ σκίπωνα φέρω, καὶ διπλόον εἷμα,
καὶ πήρην, καὶ σοὶ ναυτιλίης ὀβολόν.
καὶ ζωὸς τάδε μοῦνον, ἃ καὶ νέκυς ὧδε κομίζω,
εἶχον: ὑπ᾽ ἠελίου δ᾽ οὔ τι λέλοιπα φάει.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
O boatman of Hades, conveyor of the dead,
delighting in the tears of all, who do ply the ferry
o'er this deep water of Acheron, through your boat be
heavy beneath its load of shades, leave me not behind,
Diogenes the Dog. I have with me but a flask, and
a staff, and a cloak, and a wallet, and the obol your
fare. These things that I carry with me now I am
dead are all I had when alive, and I left nothing in
the daylight.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Conducteur des morts pour Hadès, qui te plais aux larmes
de tous, qui traverses cette eau profonde de l'Achéron,
quoique ton esquif ploie sous les ombres des trépassés, ne
laisse pas là Diogène-le-Chien : c'est moi. J'ai avec moi une
gourde, un bâton, un manteau double et, pour te payer du
passage, une obole. Même vivant, cela seulement que mort
j'apporte ici encore fut mon avoir, et sous la lumière du
soleil je n'ai rien laissé.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
O boatman of Hades, conveyor of the dead,
delighting in the tears of all, who dost ply the ferry
o'er this deep water of Acheron, through thy boat be
heavy beneath its load of shades, leave me not behind,
Diogenes the Dog. I have with me but a flask, and
a staff, and a cloak, and a wallet, and the obol thy
fare. These things that I carry with me now I am
dead are all I had when alive, and I left nothing in
the daylight.