Anthologia Graeca

Antecedens: 7.677

Subsequens: 7.679

Anthologia Graeca 7.678, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.678

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1015

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1015

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1015

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-03T17:27:59.000Z

Argumenta: funerario, funéraire, Nestor, Validé par Romane, Hexamètres dactyliques, Sotérichos

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πληρώσας στρατιὴν Σωτήριχος ἐνθάδε κεῖμαι,
ὄλβον ἐμῶν καμάτων γλυκεροῖς τεκέεσσιν ἐάσας.
ἦρξα δ᾽ ἐν ἱππήεσσι, Γερήνιος οἷά τε Νέστωρ:
ἐξ ἀδίκων τε πόνων κειμήλιον οὐδὲν ἔτευξα.

τοὔνεκα καὶ μετὰ πότμον ὁρῶ φάος Οὐλύμποιο.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Having accomplished my military service, I, Soterichus, lie here, leaving to my sweet children the wealth I gained by my labours. I commanded in the cavalry, like Gerenian Nestor, and I never amassed any treasure from the unjust actions. Therefore after death too I see the light of Olympus.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Ayant rempli ma tâche militaire, moi, Sotérichos, je repose ici, laissant comme fruit de mes travaux une large aisance à mes enfants chéris. J'ai commandé dans la cavalerie, comme Nestor de Génère, et ce n'est point par d'injustes labeurs que j'ai amassé un trésor ; aussi même après le trépas je vois la lumière de l'Olympe.