Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.67
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/172
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/172
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/172
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-23T15:28:08.000Z
Argumenta: funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Hades, L'Hadès, Lieux imaginaires, Diogenes, Diogène le cynique, Traversée vers la mort, Figures de poètes, Validé par RomaneLingua: ελληνικά
Editio: None
Ἀίδεω λυπηρὲ διήκονε, τοῦτ᾽ Ἀχέροντος
ὕδωρ ὃς πλώεις πορθμίδι κυανέῃ,
δέξαι μ᾽, εἰ καί σοι μέγα βρίθεται ὀκρυόεσσα
βᾶρις ἀποφθιμένων, τὸν κύνα Διογένην.
ὄλπη μοι καὶ πήρη ἐφόλκια, καὶ τὸ παλαιὸν
ἔσθος, χὠ φθιμένους ναυστολέων ὀβολός.
πάνθ᾽ ὅσα κἠν ζωοῖς ἐπεπάμεθα, ταῦτα παρ᾽ Ἅιδαν
ἔρχομ᾽ ἔχων λείπω δ᾽ οὐδὲν ὑπ᾽ ἠελίῳ.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Triste servant d'Hadès, qui traverses cette eau de
l'Achéron sur ton bac sombre, reçois-moi, quoique tu aies ta
barque affreuse fort lourde de défunts : je suis Diogène le
cynique. Avec moi je n'embarque qu'une gourde, une
besace, ce vieux manteau et l'obole qui paie le passage des
morts. Tout ce que j'ai possédé parmi les vivants, je l'apporte
en venant chez Hadès, et je ne laisse rien sous le soleil.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Mournful minister of Hades, who dost traverse
in thy dark boat this water of Acheron, receive me,
Diogenes the Dog, even though thy gruesome bark
is overloaded with spirits of the dead. My luggage
is but a flask, and a wallet, and my old cloak, and
the obol that pays the passage of the departed. All
that was mine in life I bring with me to Hades,
and have left nothing beneath the sun.