Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.668
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1083
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1083
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1083
Epigramma ad collectionem additum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2020-08-03T13:58:54.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Death in the sea, Mort en mer, Zéphyr, GalénêLingua: ελληνικά
Editio: W. R. Paton
Οὐδ᾽ εἴ μοι γελόωσα καταστορέσειε Γαλήνη
κύματα, καὶ μαλακὴν φρῖκα φέροι Ζέφυρος,
νηοβάτην ὄψεσθε: δέδοικα γάρ οὓς πάρος ἔτλην
κινδύνους ἀνέμοις ἀντικορυσσόμενος,
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Not even if smiling calm were to smooth the waves for me, and gently rippling Zephyr were to blow, shall ye see me take ship ; for I dread the perils I encountered formerly battling with the winds.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Non ! même si en souriant Galénê m'aplanissait les flots et si Zéphyr n'y portait d'un mol frémissement, vous ne me verrez pas monté sur un navire, car je redoute les dangers que j'ai subis jadis en luttant contre les vents.