Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.665
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1080
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1080
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1080
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2020-07-31T19:27:25.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Death in the sea, Mort en mer, Validé par Romane, PromachosLingua: ελληνικά
Editio: None
μήτε μακρῇ θαρσέων ναυτίλλεο μήτε βαθείῃ
νηί: κρατεῖ παντὸς δούρατος εἷς ἄνεμος.
ὤλεσε καὶ Πρόμαχον πνοιὴ μία, κῦμα δ᾽ ἓν αὔτως
ἀθρόον ἐς κοίλην ἐστυφέλιξεν ἅλα.
οὐ μὴν οἱ δαίμων πάντῃ κακός: ἀλλ᾽ ἐνὶ γαίῃ
πατρίδι καὶ τύμβου καὶ κτερέων ἔλαχεν
κηδεμόνων ἐν χερσίν, ἐπεὶ τρηχεῖα θάλασσα
νεκρὸν πεπταμένους θῆκεν ἐπ᾽ αἰγιαλούς.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Trust not in the length or depth of the ship thou voyagest in ; one wind lords it over every keel. One blast destroyed Promachus, and one huge wave dashed him into the trough of the sea. Yet Heaven was not entirely unkind to him, but he got funeral and a tomb in his own country by the hands of his own people, since the rude sea cast out his body on the expanse of the beach.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Ne te fie, quand tu navigues, ni à la longueur ni à la profondeur du bateau : à lui seul le vent triomphe de toute embarcation. Une seule rafale a fait périr Promachos lui-même et ses matelots, qu'une vague a tous ensemble engloutis dans la mer béante. Pourtant le destin ne lui a pas été complètement hostile, mais sur la terre de sa patrie il a obtenu tombe et funérailles de la main des siens, quand une mer houleuse eut déposé son cadavre sur le rivage qui s'ouvrait à lui.