Anthologia Graeca

Antecedens: 7.65

Subsequens: 7.67

Anthologia Graeca 7.66, Honestus Όνεστου Βυζαντίου Honestus de Byzance

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.66

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/170

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/170

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/170

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-23T15:06:47.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Diogenes, Diogène le cynique, Cerberus, Traversée vers la mort, Figures de poètes, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


βάκτρον καὶ πήρη καὶ διπλόον εἷμα σοφοῖο
Διογένευς βιότου φόρτος ὁ κουφότατος.
πάντα φέρω πορθμῆι: λέλοιπα γὰρ οὐδὲν ὑπὲρ γῆς:
ἀλλὰ κύον σαίνοις Κέρβερε τόν με κύνα.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

The staff, and wallet, and thick cloak, were the
very light burden of wise Diogenes in life. I bring
all to the ferryman, for I left nothing on earth. But
you, Cerberus dog, fawn on me, the Dog.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Le bâton, le besace, le manteau à pèlerine c'est de
l'existence du sage Diogène le bagage on ne peut plus léger.
J'apporte tout au nocher, car il n'est rien que je laisse sur
tierre. Allons, Cerbère, une caresse, chien, au chien que je suis !

Lingua: Français

Editio: M. Yourcenar

J'ai tout pris avec moi. Rien ne reste sur terre.

Mon bagage, ô passeur, n'encombre pas mon ombre.

Un vieux sac, un manteau, un bâton. Ô Chien sombre,

J'ai vécu libre, en chien. Laisse passer ton frère !

Codex

External Reference

Charon (web série) : épisode 1

External Reference

Scorpions, The Sail of Charon

External Reference

Chris Columbus, Percy Jackson, Le voleur de foudre (2010)

Alignement de 500 avec 501

source

βάκτρον καὶ πήρη καὶ διπλόον εἷμα σοφοῖο
Διογένευς βιότου φόρτος κουφότατος .
πάντα φέρω πορθμῆι : λέλοιπα γὰρ οὐδὲν ὑπὲρ γῆς :
ἀλλὰ κύον σαίνοις Κέρβερε τόν με κύνα .

target
The staff , and wallet , and thick cloak , were the
very light burden of wise Diogenes in life . I bring
all to the ferryman , for I left nothing on earth . But
you , Cerberus dog , fawn on me , the Dog .

Alignement de 500 avec 502

source

βάκτρον καὶ πήρη καὶ διπλόον εἷμα σοφοῖο
Διογένευς βιότου φόρτος κουφότατος .
πάντα φέρω πορθμῆι : λέλοιπα γὰρ οὐδὲν ὑπὲρ γῆς :
ἀλλὰ κύον σαίνοις Κέρβερε τόν με κύνα .

target
Le bâton , le besace , le manteau à pèlerine c ' est de
l ' existence du sage Diogène le bagage on ne peut plus léger .
J ' apporte tout au nocher , car il n ' est rien que je laisse sur
tierre . Allons , Cerbère , une caresse , chien , au chien que je suis !