Anthologia Graeca

Antecedens: 7.658

Subsequens: 7.660

Anthologia Graeca 7.659, Theocritus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.659

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1076

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1076

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1076

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-31T15:36:48.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Eurymedon, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


νήπιον υἱὸν ἔλειπες: ἐν ἡλικίῃ δὲ καὶ αὐτός,
Εὐρύμεδον, τύμβου τοῦδε θανὼν ἔτυχες.
σοὶ μὲν ἕδρη θείοισι παρ᾽ ἀνδράσι: τὸν δὲ πολῖται
τιμησεῦντι, πατρὸς μνώμενοι ὡς ἀγαθοῦ.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Thou hast left an infant son, but thyself, Eurymedon, dist die in thy prime and liest in this tomb. Thy abode is with the divine among men, but him the citizens will honour, mindful of his father's goodness.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Tu as laissé un fils tout petit ; lui aussi, il est mort en pleine force, Eurymédon, et le sort lui a donné ce tombeau. Toi, tu sièges parmi les hommes divins ; quant à lui, les citoyens l'honoreront en se souvenant de son père comme d'un brave.