Epigram 7.657

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 311

Texts


ποιμένες οἳ ταύτην ὄρεος ῥάχιν οἰοπολεῖτε
αἶγας κεὐείρους ἐμβοτέοντες ὄις,
Κλειταγόρῃ, πρὸς Γῆς, ὀλίγην χάριν, ἀλλὰ προσηνῆ
τίνοιτε, χθονίης εἵνεκα Φερσεφόνης.

βληχήσαιντ᾽ ὄιές μοι, ἐπ᾽ ἀξέστοιο δὲ ποιμὴν
πέτρης συρίζοι πρηέα βοσκομέναις:
εἴαρι δὲ πρώτῳ λειμώνιον ἄνθος ἀμέρσας
χωρίτης στεφέτω τύμβον ἐμὸν στεφάνῳ,
καί τις ἀπ᾽ εὐάρνοιο καταχραίνοιτο γάλακτι

οἰός, ἀμολγαῖον μαστὸν ἀνασχόμενος,
κρηπῖδ᾽ ὑγραίνων ἐπιτύμβιον εἰσὶ θανόντων
εἰσὶν ἀμοιβαῖαι κἀν φθιμένοις χάριτες.

— Paton edition

Voi che su questa dorsale solinghi vagate, pastori,
capre e lanose pecore pascendo, fate a Clitàgora un lieve, ma grato favore, per Gea!
Io per la dea degl’Inferi lo chiedo.
Belino pecore presso di me, sulla ruvida pietra
Zufoli ariette placide il pastore,
a primavera novella raccolga un villico fiori
di campo e faccia alla mia tomba un serto,
bagni taluno la tomba d’un latte di capra feconda,
sollevando i capezzoli, e ne irrori tutto lo zoccolo. Vige da parte dei morti un ricambio,
vige quaggiù lo scambio dei favori.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External reference

Media

Last modifications

Epigram 7.657: Addition of [ita] Voi che su questa dorsale solinghi … by “r.dibagno

Epigram 7.657: First revision

See all modifications →