Anthologia Graeca

Antecedens: 7.654

Subsequens: 7.656

Anthologia Graeca 7.655, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.655

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1072

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1072

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1072

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-31T14:00:41.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Romane, Alcandros fils de Callitélès

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἀρκεῖ μοι γαίης μικρὴ κόνις: ἡ δὲ περισσὴ
ἄλλον ἐπιθλίβοι πλούσια κεκλιμένον
στήλη, τὸ σκληρὸν νεκρῶν βάρος: εἴ με θανόντα
γνώσοντ᾽, Ἀλκάνδρῳ τοῦτο τί Καλλιτέλευς;

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

A little dust of the earth is enough for men and may a rich and useless monument, a weight ill for the dead to bear, crush some other man his rest. What is that to Alexander, son of Calliteles, if they know who I am or not, now that I am dead.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Il me suffit d'un peu de terre et de poussière ; que sur un autre mort étendu dans sa tombe pèse somptueusement l'immense colonne. Ce fardeau écrasant pour les trépassés, grâce auquel on saura que je suis mort, qu'importe-t-il à Alcandros, fils de Callitélès ?