Anthologia Graeca

Antecedens: 7.653

Subsequens: 7.655

Anthologia Graeca 7.654, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.654

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1071

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1071

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1071

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-31T13:44:51.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Vices et défauts, Death in the sea, Mort en mer, Validé par Romane, Crétois, Timolytos

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


αἰεὶ ληισταὶ καὶ ἁλιφθόροι, οὐδὲ δίκαιοι
Κρῆτες: τίς Κρητῶν οἶδε δικαιοσύνην;
ὡς καὶ ἐμὲ πλώοντα σὺν οὐκ εὐπίονι φόρτῳ
Κρηταιεῖς ὦσαν Τιμόλυτον καθ᾽ ἁλός,

δείλαιον. κἠγὼ μὲν ἁλιζώοις λαρίδεσσι
κέκλαυμαι, τύμβῳ δ᾽ οὐχ ὕπο Τιμόλυτος.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

The Cretans are ever brigands and pirates, and never just; who ever heard of the justice of a Cretan ? So they were Cretans who threw me unhappy Timolytus into the sea, when I was travelling with no very rich cargo. I a bewailed by the sea-gulls, and there is no Timolytus in this tomb.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Toujours voleurs, toujours pirates, jamais justes, tels sont les Crétois. Qui connaît la justice des Crétois ? Ainsi moi, qui pourtant naviguais avec une cargaison de peu de valeur, les Crétois m'ont précipité, infortuné Timolytos, au fond de la mer. Sur moi, les oiseaux marins, les mouettes ont gémi ; mais sous le tombeau pas de Timolytos.