Anthologia Graeca

Antecedens: 7.647

Subsequens: 7.649

Anthologia Graeca 7.648, Leonidas of Tarentum Λεωνίδας ὁ Ταραντῖνος Leonida di Taranto

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.648

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1055

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1055

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1055

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-29T18:49:22.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Romane, Achéron, Aristocratès

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἐσθλὸς Ἀριστοκράτης ὅτ᾽ ἀπέπλεεν εἰς Ἀχέροντα,
εἶπ᾽ ὀλιγοχρονίης ἁψάμενος κεφαλῆς:


παίδων τις μνήσαιτο, καὶ ἑδνώσαιτο γυναῖκα,

εἰ καί μιν δάκνοι δυσβίοτος πενίη:


ζωὴν στυλώσαιτο: κακὸς δ᾽ ἄστυλος ἰδέσθαι

οἶκος: ὃ δ᾽ αὖ λῷστον,^ τἀνέρος ἐσχαρεὼν

εὐκίων φαίνοιτο, καὶ ἐν πολυκαέι ὄγκῳ

ἐμπρέποι,^ αὐγάζων δαλὸν ἐπεσχάριον

ᾔδει Ἀριστοκράτης τὸ κρήγυον ἀλλὰ γυναικῶν,

ὤνθρωπ᾽, ἤχθαιρεν τὴν ἀλιτοφροσύνην.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Good Aristocrates, as he was taking ship for Acheron, resting his doomed head on his hand, said : "Let every man seek to have children and get him a wife, even if miserable poverty pinch him. Let him support his life with pillars; a house whithout pillars is ill to look on. Nay ! What is best, may the room where his hearth is have many fair columns, and shining with the luxury of many lights, illumine the log that burns on the hearth. " Aristocrates knew what was best, but, O man, he hated the evilmindedness of women.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

L'honnête Aristocratès, en partance pour l'Achéron, déclara la main sur sa tête qui sous peu ne serait plus : "L'homme doit songer à avoir des enfants et prendre femme, même s'il sent les morsures d'une pénible vie de pauvreté. Qu'on donne à sa vie des soutiens : une maison sans soutiens est de bien peu d'aspect ; au contraire, le foyer idéal pour l'homme semblerait être celui qu'étayent de belles colonnes et où, dans le faste d'un feu abondant, on est assis à son aise contemplant les tisons de son âtre." Aristocratès connaissait la vérité, mais des femmes, ami, il avait en haine la scélératesse.