Anthologia Graeca

Antecedens: 7.628

Subsequens: 7.630

Anthologia Graeca 7.629, Ἀντίπατρος ὁ Θεσσαλονικεύς Antipatro di Tessalonica Antipater of Thessalonica Antipater de Thessalonique

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.629

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1037

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1037

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1037

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-28T14:47:01.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Socrates, Validé par Romane, Cécropides (Athéniens)

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἦ χθαμαλὴν ὑπέδυς ὁ τόσος κόνιν; εἰς σέ τις ἀθρῶν,
Σώκρατες, Ἑλλήνων μέμψεται ἀκρισίην:
νηλέες, οἳ τὸν ἄριστον ἀπώλεσαν, οὐδὲ ἓν αἰδοῖ
δόντες. τοιοῦτοι πολλάκι Κεκροπίδαι.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Dost thou who art so great rest in so shallow a soil ? He who looks at thee, Socrates, must blame the unwisdom of the Greeks. Merciless judges ! who slew the best of men, nor shamed them one jot. Such often are the Athenians.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Quoi ! dans une vile poussière tu as disparu, toi, si grand ? En te voyant, Socrate, on reprochera aux Grecs leur jugement inique : les cruels, ils ont fait périr le meilleur des hommes et sans aucune honte. Tels furent souvent les Cécropides.