Anthologia Graeca

Antecedens: 7.622

Subsequens: 7.624

Anthologia Graeca 7.623, Aemilianus of Nicaea

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.623

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1031

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1031

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1031

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-27T20:15:54.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Hades, L'Hadès, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


ἕλκε, τάλαν, παρὰ μητρὸς ὃν οὐκέτι μαστὸν ἀμέλξεις:
ἕλκυσον ὑστάτιον νᾶμα καταφθιμένης:
ἤδη γὰρ ξιφέεσσι λιπόπνοος: ἀλλὰ τὰ μητρὸς
φίλτρα καὶ εἰν ἀίδῃ παιδοκομεῖν ἔμαθεν.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Suck, poor child, at the breast whereat thy mother will never more suckle thee ; drain the last drops from the dead. She hath already rendered up her spirit, pierced byt the sword, but a mother's love can cherish her child even in death.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Tire, infortuné, ce sein maternel que tu ne suceras plus, tire jusqu'à la dernière goutte liquide de celle qui n'est plus ; déjà sans doute sous les coups d'épée la vie s'en est allée ; mais l'amour d'une mère, même chez Hadès, sait nourrir son enfant.

Note: Illustration d'un tableau

Cette épigramme serait la description d'un tableau d'Aristide de Thèbes, peintre contemporain d'Apelles. Pline (Hist. Nat. XXXV, AP) le décrit ainsi : "De lui est l'Enfant qui au milieu d'une ville prise d'assaut se traîne vers le sein de sa mère blessée et mourante ; on voit que la mère sent encore et craint qu'au lieu de lait il ne suce du sang."