Anthologia Graeca

Antecedens: 7.61

Subsequens: 7.63

Anthologia Graeca 7.62, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.62

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/166

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/166

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/166

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-16T18:17:39.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Plato, Platon, Immortalité, Promenade au cimetière, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None



α. αἰετέ, τίπτε βέβηκας ὑπὲρ τάφον ; ἢ τίνος, εἰπέ,
ἀστερόεντα θεῶν οἶκον ἀποσκοπέεις;

β. ψυχῆς εἰμι Πλάτωνος ἀποπταμένης ἐς Ὄλυμπον
εἰκών: σῶμα δὲ γῆ γηγενὲς Ἀτθὶς ἔχει.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

« Aigle, pourquoi surmontes-tu cette tombe, ou duquel
des dieux, dis-moi, ton regard cherche-t-il la demeure
étoilée ?
- Je figure l'âme de Platon, qui s'est envolée dans
l'Olympe ; le corps, né de la terre, c'est la terre attique qui
l'a. »

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Tzotzi
A. "Eagle, why stand you on the tomb, and
on whose, tell me, and why gaze you at the starry
home of the gods ?"
B. "I am the image of the soul of Plato that has
flown away to Olympus, but his earth-born body
rests here in Attic earth."

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.61

Alignement de 487 avec 490

source


α . αἰετέ , τίπτε βέβηκας ὑπὲρ τάφον ; τίνος , εἰπέ ,
ἀστερόεντα θεῶν οἶκον ἀποσκοπέεις ;

β . ψυχῆς εἰμι Πλάτωνος ἀποπταμένης ἐς Ὄλυμπον
εἰκών : σῶμα δὲ γῆ γηγενὲς Ἀτθὶς ἔχει .
target
Tzotzi
A . " Eagle , why stand you on the tomb , and
on whose , tell me , and why gaze you at the starry
home of the gods ? "
B . " I am the image of the soul of Plato that has
flown away to Olympus , but his earth - born body
rests here in Attic earth . "

Alignement de 487 avec 489

source


α . αἰετέ , τίπτε βέβηκας ὑπὲρ τάφον ; τίνος , εἰπέ ,
ἀστερόεντα θεῶν οἶκον ἀποσκοπέεις ;

β . ψυχῆς εἰμι Πλάτωνος ἀποπταμένης ἐς Ὄλυμπον
εἰκών : σῶμα δὲ γῆ γηγενὲς Ἀτθὶς ἔχει .
target
« Aigle , pourquoi surmontes - tu cette tombe , ou duquel
des dieux , dis - moi , ton regard cherche - t - il la demeure
étoilée ?
- Je figure l ' âme de Platon , qui s ' est envolée dans
l ' Olympe ; le corps , de la terre , c ' est la terre attique qui
l ' a . »