Anthologia Graeca

Antecedens: 7.59

Subsequens: 7.61

Anthologia Graeca 7.60, Simias

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.60

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/164

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/164

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/164

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-24T18:56:15.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Plato, Platon, Oraisons, Promenade au cimetière, Figures de poètes

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


σωφροσύνῃ προφέρων θνητῶν ἤθει τε δικαίῳ
ἐνθάδε κεῖται ἀνὴρ θεῖος Ἀριστοκλέης
εἰ δέ τις ἐκ πάντων σοφίης μέγαν ἔσχεν ἔπαινον,
οὗτος ἔχει πλεῖστον, καὶ φθόνον οὐ φέρεται.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton (modified)

Here lies the divine Aristocles, who excelled all
mortals in temperance and the ways of justice. If
any one gained from all men much praise for wisdom
it was he, and no envy therewith.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Supérieur aux mortels en vertu et en mœurs de justice,
ici repose un homme divin : Aristoclès. Si jamais humain
entre tous reçut pour sa sagess de grandes louanges, il en
a, lui, large part et sans récolter l'envie.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.61

Note: Platon

L'Aristoclès dont il est question ici est Platon.

Alignement de 471 avec 472

source

σωφροσύνῃ προφέρων θνητῶν ἤθει τε δικαίῳ
ἐνθάδε κεῖται ἀνὴρ θεῖος Ἀριστοκλέης
εἰ δέ τις ἐκ πάντων σοφίης μέγαν ἔσχεν ἔπαινον ,
οὗτος ἔχει πλεῖστον , καὶ φθόνον οὐ φέρεται .

target
Here lies the divine Aristocles , who excelled all
mortals in temperance and the ways of justice . If
any one gained from all men much praise for wisdom
it was he , and no envy therewith .

Alignement de 471 avec 474

source

σωφροσύνῃ προφέρων θνητῶν ἤθει τε δικαίῳ
ἐνθάδε κεῖται ἀνὴρ θεῖος Ἀριστοκλέης
εἰ δέ τις ἐκ πάντων σοφίης μέγαν ἔσχεν ἔπαινον ,
οὗτος ἔχει πλεῖστον , καὶ φθόνον οὐ φέρεται .

target
Supérieur aux mortels en vertu et en mœurs de justice ,
ici repose un homme divin : Aristoclès . Si jamais humain
entre tous reçut pour sa sagess de grandes louanges , il en
a , lui , large part et sans récolter l ' envie .