Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.60
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/164
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/164
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/164
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-24T18:56:15.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Plato, Platon, Oraisons, Promenade au cimetière, Figures de poètesLingua: ελληνικά
Editio: None
σωφροσύνῃ προφέρων θνητῶν ἤθει τε δικαίῳ
ἐνθάδε κεῖται ἀνὴρ θεῖος Ἀριστοκλέης
εἰ δέ τις ἐκ πάντων σοφίης μέγαν ἔσχεν ἔπαινον,
οὗτος ἔχει πλεῖστον, καὶ φθόνον οὐ φέρεται.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
Here lies the divine Aristocles, who excelled all
mortals in temperance and the ways of justice. If
any one gained from all men much praise for wisdom
it was he, and no envy therewith.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Supérieur aux mortels en vertu et en mœurs de justice,
ici repose un homme divin : Aristoclès. Si jamais humain
entre tous reçut pour sa sagess de grandes louanges, il en
a, lui, large part et sans récolter l'envie.
L'Aristoclès dont il est question ici est Platon.