Anthologia Graeca

Antecedens: 7.581

Subsequens: 7.583

Anthologia Graeca 7.582, Julianus Ἰουλιανὸς ὁ Αἰγύπτιος Julien l'Égyptien

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.582

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/926

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/926

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/926

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-13T20:13:25.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque byzantine, epoca bizzantina, Death in the sea, Mort en mer, Validé par Romane

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: W. R. Paton

χαῖρέ μοι, ὦ ναυηγέ, καὶ εἰς Ἀίδαο περήσας
μέμφεο μὴ πόντου κύμασιν, ἀλλ᾽ ἀνέμοις.
κεῖνοι μὲν σ᾽ ἐδάμασσαν· ἁλὸς δέ σε μείλιχον ὕδωρ
ἐς χθόνα καὶ πατέρων ἐξεκύλισε τάφους.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Hail ! Thou ship-wrecked man, and when thou landest in Hades, blame not the waves of the sea, but the winds. It was they who overcame thee, but the kindly water of the sea cast thee out on the land by the tombs of thy fathers.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Salut, naufragé : arrivé dans l'Hadès n'accuse pas les vagues de la mer, mais les vents. Ce sont eux qui t'ont dompté ; mais l'onde amère t'a roulé doucement jusqu'au rivage et aux tombeaux de tes pères.

Note: Cycle d'Agathias

Les épigrammes 551 à 614 constituent un important fragment du Cycle d'Agathias. Pour P. Waltz, certaines ont pu être de véritables épigrammes mais la plupart n'ont dû être que des exercices littéraires destinés à un petit cercle de lecteur. Comment expliquer autrement l'abondance d'allusions à des divinités et rites païens à l'époque même des persécutions de Justinien ?