Anthologia Graeca

Antecedens: 7.565

Subsequens: 7.567

Anthologia Graeca 7.566, Macedonius Consul Μακηδόνιος Ύπατος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.566

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/909

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/909

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/909

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-13T15:01:52.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque byzantine, epoca bizzantina, Validé par Romane, Gaïa, Ilithyia

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


γαῖα, καὶ Εἰλείθυια, σὺ μὲν τέκες, ἡ δὲ καλύπτεις:
χαίρετον ἀμφοτέρας ἤνυσα τὸ στάδιον.
εἶμι δέ, μὴ νοέων πόθι νίσομαι: οὐδὲ γὰρ ὑμέας
ἢ τίνος ἢ τίς ἐὼν οἶδα πόθεν μετέβην.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Earth and Ilithyia, one of you brought me to birth, the other covers me. Farewell ! I have run the race of each. I depart, not knowing whither I go, for neither do I know who I was or whose or from whence when I came to you.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Terre et Ilithye, toi qui m'as donné la vie et toi qui m'abrites, je vous salue ! J'ai achevé votre course à toutes les deux, et je m'en vais sans penser où j'irai ; car je ne sais qui est mon père, ni qui je suis, ni d'où je suis venu vers vous.

Note: Cycle d'Agathias

Les épigrammes 551 à 614 constituent un important fragment du Cycle d'Agathias. Pour P. Waltz, certaines ont pu être de véritables épigrammes mais la plupart n'ont dû être que des exercices littéraires destinés à un petit cercle de lecteur. Comment expliquer autrement l'abondance d'allusions à des divinités et rites païens à l'époque même des persécutions de Justinien ?