Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.561
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/904
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/904
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/904
Epigramma ad collectionem additum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2021-03-13T21:16:12.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque byzantine, epoca bizzantina, Moires, Validé par Romane, Craterus, Cycle d'AgathiasLingua: ελληνικά
Editio: None
ἡ Φύσις ὠδίνασα πολὺν χρόνον ἀνέρ᾽ ἔτικτεν
ἄξιον εἰς ἀρετὴν τῶν προτέρων ἐτέων,
τὸν Κρατερὸν σοφίην τε καὶ οὔνομα, τὸν καὶ ἀνιγροῖς
κινήσαντα γόῳ δάκρυον ἀντιπάλοις.
εἰ δὲ νέος τέθνηκεν, ὑπέρτερα νήματα Μοίρης
μέμφεο, βουλομένης κόσμον ἄκοσμον ἔχειν.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Nature after long labour gave birth to a man whose virtue was worthy of former years, Craterus (strong) in name and in wisdom, whose death move to tears even his grievous opponents. If he died young, blame the supreme decree of Fate who willed that the world should be despoiled of its ornament.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
La Nature, longtemps travaillée de douleurs, donna le jour à un homme digne des âges d'autrefois. Appelé Cratéros (le Fort), pour sa vertu aussi bien que son nom, lui qui par ses gémissements a arraché des larmes même à ses adversaires malveillants. Et s'il est mort jeune, accuses-en les fils, encore plus forts que lui, de la Parque, qui a voulu avoir un monde émondé de sa parure.
Le texte présente un jeu de mot sur les deux sens de κόσμος (monde ; ornement) dans la formule κόσμον ἄκοσμον.