Anthologia Graeca

Antecedens: 7.542

Subsequens: 7.544

Anthologia Graeca 7.543, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.543

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/868

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/868

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/868

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-08T21:06:14.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Death in the sea, Mort en mer, Validé par Romane, Theugénès

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


πάντα τις ἀρήσαιτο φυγεῖν πλόον, ὁππότε καὶ σύ,
Θεύγενες, ἐν Λιβυκῷ τύμβον ἔθευ πελάγει,
ἡνίκα σοι κεκμηὸς ἐπέπτατο φορτίδι νηὶ
οὖλον ἀνηρίθμων κεῖνο νέφος γεράνων.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

One should pray to be spared sea-voyage altogether, Theogenes, since thou, too, didst make thy grave in the Libyan Sea, when that tired close-packed flock of countless cranes descended like a cloud on thy loaded ship.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Que chacun fasse vœu d'éviter toute traversée, puisque toi aussi, Theugénès, tu as trouvé ta sépulture dans la mer de Libye, lorsque sur ton vaisseau de charge s'est abattue fatiguée cette épaisse nuée d'innombrables grues.