Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.531
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/827
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/827
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/827
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal
Nuper mutata 2020-07-06T15:05:35.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Spartans, Vices et défauts, Demetrius, Validé par Romane, Eurotas, TartareLingua: ελληνικά
Editio: W. R. Paton
αὐτά τοι, τρέσσαντι παρὰ χρέος, ὤπασεν ᾄδαν,
βαψαμένα κοίλων ἐντὸς ἄρη λαγόνων,
μάτηρ ἅ σ᾽ ἔτεκεν, Δαμάτριε: φᾶ δὲ σίδαρον
παιδὸς ἑοῦ φύρδαν μεστὸν ἔχουσα φόνου,
ἀφριόεν κοναβηδὸν ἐπιπρίουσα γένειον,
δερκομένα λοξαῖς, οἷα Λάκαινα, κόραις
"λεῖπε τὸν Εὐρώταν, ἴθι Τάρταρον: ἁνίκα δειλὰν
οἶσθα φυγάν, τελέθεις οὔτ᾽ ἐμὸς οὔτε Λάκων."
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
The very mother who bore thee, Demetrius, gave thee death when forgetful of thy duty thou didst fly, driving the sword into thy flanks. Holding the steel that reeked with her son's blood, gnashing her teeth foaming at the mouth, and looking askance like a Spartan woman as she was, she exclaimed "Leave the Eurotas ; go to Tartarus. Since thou couldst fly like a coward, thou art neither mine nor Sparta's"
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Pour avoir tremblé contre ton devoir, ta propre mère, celle qui t'avait donné la vie, Damatrios, te donna la mort en plongeant un couteau dans le creux de tes flancs. Et tenant à la main le fer qui ruisselait du sang de son enfant, elle dit, grinçant avec bruit de sa mâchoire écumante et regardant en vraie Lacédémonienne, d'un œil irrité : "Quitte l'Eurotas, va-t'en a Tartare : puisque tu connais la vile fuite, tu n'es ni mon fils ni un Lacédémonien."