Anthologia Graeca

Antecedens: 7.526

Subsequens: 7.528

Anthologia Graeca 7.527, Theodoridas Θεοδωρίδας ὁ Συρακούσιος Théodoridas de Syracuse

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.527

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/823

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/823

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/823

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Romane Auger Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-02T21:14:10.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Mariage et mort, Validé par Romane, Theodotus

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Θεύδοτε, κηδεμόνων μέγα δάκρυον, οἵ σε θανόντα
κώκυσαν, μέλεον πυρσὸν ἀναψάμενοι,
αἰνόλινε, τρισάωρε: σὺ δ᾽ ἀντὶ γάμου τε καὶ ἥβης
κάλλιπες ἡδίστῃ ματρὶ γόους καὶ ἄχη.

Lingua: English

Editio: W. R. Paton

Theodotus, cause of many tears to thy kinsmen, who lamented thee dead, lighting the mournful pyre, ill-fated, dead all too early, instead of joy in thy marriage and thy routh, to thy sweet mother is left but groaning and grief.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Théodotos, grand chagrin pour tes parents, qui pleurent sur ton cadavre, en allumant le bûcher misérable - infortuné, prématurément ravi ! Et toi, au lieu des noces et de la jeunesse, tu as laissé à la plus douce des mères les gémissements de la douleur.