Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.500
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/532
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/532
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/532
Epigramma ad collectionem additum ab editore Marcello Vitali-Rosati Université de Montréal
Nuper mutata 2020-10-26T19:29:15.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Death in the sea, Mort en mer, Cénotaphe, Navigation, Validé par Maxime, Chios, Mélésagoras, Euros, EvhipposLingua: ελληνικά
Editio: None
ὦ παρ᾽ ἐμὸν στείχων κενὸν ἠρίον, εἶπον, ὁδῖτα,
εἰς Χίον εὖτ᾽ ἂν ἵκῃ, πατρὶ Μελησαγόρῃ,
ὡς ἐμὲ μὲν καὶ νῆα καὶ ἐμπορίην κακὸς Εὖρος
ὤλεσεν, Εὐίππου δ᾽ αὐτὸ λέλειπτ᾽ ὄνομα.
Lingua: Français
Editio: Marcello
Voyageur qui passes devant ma tombe vide, dis,
quand tu ira à Chios, à mon père Mélésagore,
que moi, le navire et la marchandise, un mauvais Euros
nous a perdus, et d'Evhippos il ne reste plus que le nom.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton (modifié)
Wayfarer who pass by my empty tomb, when you come to Chios tell my father Melesagoras that the evil south-caster destroyed me, my ship, and my merchandise, and naught but the name of Euippus is left.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton
Wayfarer who passest by my empty tomb, when thou comest to Chios tell my father Melesagoras that the evil south-caster destroyed me, my ship, and my merchandise, and naught but the name of Euippus is left