Anthologia Graeca

Antecedens: 7.496

Subsequens: 7.498

Anthologia Graeca 7.497, Damagetus

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.497

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/1006

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/1006

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/1006

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-25T21:22:46.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Death in the sea, Mort en mer, Cénotaphe, Validé par Maxime, Lycos, Thymôdès

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

καί ποτε Θυμώδης, τὰ παρ᾽ ἐλπίδα κήδεα κλαίων,
παιδὶ Λύκῳ κενεὸν τοῦτον ἔχευε τάφον
οὐδὲ γὰρ ὀθνείην ἔλαχεν κόνιν, ἀλλά τις ἀκτὴ
Θυνιὰς ἢ νήσων ποντιάδων τις ἔχει:
ἔνθ᾽ ὅγε που πάντων κτερέων ἄτερ ὀστέα φαίνει
γυμνὸς ἐπ᾽ ἀξείνου κείμενος αἰγιαλοῦ.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Un jour aussi Thymôdès, gémissant de ces funérailles inatendues, à son fils Lycos éleva ce cénotaphe. Car il n'a pas obtenu une poussière étrange, mais quelque bord fertile ou une des îles de la mer le possède: là, sans aucun des derniers honneurs, il montre ses os, gisant nu sur une grève inhospitalière.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Thymodes too, on a time, weeping for his unexpected sorrow built this empty tomb for his son Lycus ; for not even does he lie under foreign earth, but some Bithynian strand, some island of the Black Sea holds him. There he lies, without funeral, showing his bare bones on the inhospitable shore.