Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.490
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/36
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/36
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/36
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-05T19:06:59.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Antibia, Moires, Mariage et mort, Traversée vers la mort, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
παρθένον Ἀντιβίαν κατοδύρομαι, ἇς ἐπὶ πολλοὶ
νυμφίοι ἱέμενοι πατρὸς ἵκοντο δόμον,
κάλλευς καὶ πινυτᾶτος ἀνὰ κλέος: ἀλλ᾽ ἐπὶ πάντων
ἐλπίδας οὐλομένα Μοῖρ᾽ ἐκύλισε πρόσω.
Lingua: English
Editio: Snyder
I mourn the maiden Antibia, for whom many desiring young men
came to her father’s house,
drawn by her reputation for beauty and wisdom.
But destructive Fate rolled away out of reach
The hopes of all of them.
Lingua: Spanish
Editio:
Lamento a la joven Antibia, por la que muchos
pretendientes fueron a la casa de su padre,
atraídos por la fama de su belleza y prudencia. Pero
la voraz Moira destruyó las esperanzas de todos por adelantado.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Je pleure la vierge Antibia, dont le désir avait amené à la
maison de son père bien des prétendants, attirés par sa
reputation de beauté et de sagesse. Mais, venant la dernière, la
Moire funeste a fait rouler au loin tous les espoirs.