Anthologia Graeca

Antecedens: 7.478

Subsequens: 7.480

Anthologia Graeca 7.479, Theodoridas Θεοδωρίδας ὁ Συρακούσιος Théodoridas de Syracuse

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.479

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/991

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/991

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/991

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-23T18:44:11.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Objets parlants, Heraclitus, Héraclite d'Éphèse, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

Πέτρος ἐγὼ τὸ πάλαι γυρὴ καὶ ἄτριπτος ἐπιβλὴς
τὴν Ἡρακλείτου ἔνδον ἔχω κεφαλὴν
αἰών μ᾽ ἔτριψεν κροκάλαις ἴσον ἐν γὰρ ἀμάξῃ
παμφόρῳ αἰζηῶν εἰνοδίη τέταμαι.
ἀγγέλλω δὲ βροτοῖσι, καὶ ἄστηλός περ ἐοῦσα,
θεῖον ὑλακτητὴν δήμου ἔχουσα κύνα.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Moi, jadis pierre ronde et rugueuse qui surmontait son tombeau, je renferme en mon creux la tête d'Héraclite. Le temps m'a usée à la façon des galets; car je suis exposé, en pleine route, aux chariots de transport des hommes. Mais j'annonce aux mortels, bien que je manque de stèle, que je possède le chien divin qui aboyait après le peuple.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I, the stone coffin that contain the head of Hera-
clitus, was once a rounded and unworn cylinder, but
Time has worn me like the shingle, for I lie in the
road, the highway for all sorts and conditions of men.
I announce to mortals, although I have no stele,
that I hold the divine dog who used to bark at the
commons.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.478

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.480

Note: Profanation

Les épigrammes 7.478-480 agissent comme une sorte de profanation: la tombe a glissé sur le chemin, ou bien une route a été frayée au milieu du cimetière; dans les deux cas, les roues des voitures menacent le cercueil et les ossements

Scholium 7.479.1

Scholium 7.479.2