Anthologia Graeca

Antecedens: 7.469

Subsequens: 7.471

Anthologia Graeca 7.470, Meleager Méléagre Μελέαγρος

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.470

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/981

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/981

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/981

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-23T16:29:32.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Suicide, Dialogue, Hadès (dieu), Philaulos, Eucratidès, Thria

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

α. εἶπον ἀνειρομένῳ τίς καὶ τίνος ἐσσί.
β. φίλαυλος Εὐκρατίδεω. α. ποδαπὸς δ᾽ εὔχεαι
α. Ἔζησας δὲ τίνα στέργων βίον;
β. οὐ τὸν ἀρότρου, οὐδὲ τὸν ἐκ νηῶν, τὸν δὲ σοφοῖς ἕταρον.
α. γήραϊ δ᾽ ἢ νηῶν βίον ἔλλιπες;
β. ἤλυθον Ἅιδαν αὐτοθελεί, Κείων γευσάμενος κυλίκων.
α. ἠ πρέσβυς;
β. καὶ κάρτα.
α. λάχοι νύ σε βῶλος ἐλαφρὴ σύμφωνον πινυτῷ σχόντα λόγῳ βίοτον.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

"Répond à ma question: qui es-tu et qui était ton père?
-Philaulos, fils d'Eucratidès.
-Et de quel pays te flattes-tu d'être?
-De Thria.
-Et quelle existence as-tu aimée de ton vivant?
-Pas celle de la charrue ni celle des vaisseaux; celle de la société des sages.
-Est-ce de vieillesse ou de maladie que tu as quitté la vie?
-Je suis allé chez Hadès de plein gré, après avoir gouté aux coupes de Céos.
-Vieux?
-Extrêmement.
-Eh bien ! que la terre te reçoive légère, toi dont la vie s'est accordée à un esprit avisé.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

A. " Tell him who enquires, who and whose son thou art."
B. " Philaulus son of Eucratides."
A. " And from whence dost thou say ?
"B. ..."
A. " What livelihood didst thou choose when alive ? "
B. " Not that from the plough nor that from ships,
but that which is gained in the society of sages."
A. " Didst thou depart this life from old age or from
sickness ? "
B. "Of my own will I came to Hades, having drunk of the Cean cup."
A. "Wast thou old ? "
B. " Yea, very old."
A. " May the earth that rests on thee be light, for the life thou didst
lead was in accordance with wisdom and reason."

Codex

Note: Boire aux coupes de Céos

À Céos, il était courant pour les vieillards qui n'étaient plus capable de travailler de boire du poison

Scholium 7.470.1

Scholium 7.470.2