Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.461
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/973
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/973
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/973
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-09-03T16:40:26.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Qualités et vertus, Validé par Maxime, AisigénèsLingua: ελληνικά
Editio: None
παμμῆτορ γῆ, χαῖρε: σὺ τὸν πάρος οὐ βαρὺν εἰς σὲ
Αἰσιγένην καὐτὴ νῦν ἐπέχοις ἀβαρής.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
O terre, salut, notre mère à tous. Aisigénès, quand il vivait, n'a pas pesé lourd sur toi; et toi-même, à ton tour, sois-lui légère.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
Hail earth, Mother of all ! Aesigenes was never
a burden to thee, and do thou too hold him without
weighing heavy on him.