Anthologia Graeca

Antecedens: 7.428

Subsequens: 7.430

Anthologia Graeca 7.429, Alcaeus of Mytilene Ἀλκαῖος ὁ Μυτιληναῖος Alcée de Mytilène

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.429

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/887

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/887

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/887

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-10T18:35:52.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Argent, Money, Denaro, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Validé par Maxime, Oedipe, Chilias, Phidis, Sphinx

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

δίζημαι κατὰ θυμὸν ὅτου χάριν ἁ παροδῖτις
δισσάκι φῖ μοῦνον γράμμα λέλογχε πέτρος,
λαοτύποις σμίλαις κεκολαμμένον. ἆρα γυναικὶ
τᾷ χθονὶ κευθομένᾳ Χιλιὰς ἦν ὄνομα;
τοῦτο γὰρ ἀγγέλλει κορυφούμενος εἰς ἓν ἀριθμός.
ἢ τὸ μὲν εἰς ὀρθὰν ἀτραπὸν οὐκ ἔμολεν,
ἁ δ᾽ οἰκτρὸν ναίουσα τόδ᾽ ἠρίον ἔπλετο Φιδίς;
νῦν Σφιγγὸς γρίφους Οἰδίπος ἐφρασάμην.
αἰνετὸς οὑκ δισσοῖο καμὼν αἴνιγμα τύποιο,
φέγγος μὲν ξυνετοῖς, ἀξυνέτοις δ᾽ ἔρεβος

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Je cherche dans mon esprit pourquoi la pierre qui borde la route a reçu, deux fois gravée par le ciseau du sculpteur, la seul lettre Phi. La femme cachée dans la terre portait-elle donc le nom de Chilias? Car c'est là ce que signifie le nombre doublé. Ou bien ceci n'a pas pris le bon chemin, et l'habitante de ce tertre lamentable est Phidis? Cette fois, nouvel Oedipe, j'ai deviné l'énigme du Sphinx. Honneur à celui qui d'une double signe a fait ce rébus, lumière aux gens avisés, mais, pour les sots, ténèbres.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I ask myself why this road-side stone has only
two phis chiselled on it. Was the name of the
woman who is buried here Chilias? The number
which is the sum of the two letters points to this.
Or am I astray in this guess and was the name
of her who dwells in this mournful tomb Phidis?
Now am I the Oedipus who has solved the sphinx's
riddle. He deserves praise, the man who made this
puzzle out of two letters, a light to the intelligent
and darkness to the unintelligent.

Codex

Note: Épigrammes d'ornements allégoriques

La 7.422 ouvre une série de huit pièces qui décrivent des ornements allégoriques (422-429); elle a probablement servi de modèle aux autres. Ces ornements allégoriques sur les différentes stèles servent d'emblèmes pour identifier certaines caractéristiques du mort: son éloquence, sa bravoure, son lieu de naissance, etc.

Note: Lettre Phi en nombre

La lettre phi (φ) était le symbole du nombre 500; redoublée, elle peut aussi désigner le nombre 1000 d'ou la première hypothèse Chilias (=millier). Toutefois, ce peut aussi être "phi deux fois", Φίδις en grec, qui est ici énoncé, évoquant par ailleurs l'esprit d'économie d'une ménagère avisée (φειδώ, épargne)

Scholium 7.429.1

Scholium 7.429.2

Scholium 7.429.3

Scholium 7.429.4