Anthologia Graeca

Antecedens: 7.413

Subsequens: 7.415

Anthologia Graeca 7.414, Nossis

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.414

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/107

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/107

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/107

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-19T00:14:51.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Muses, Figures de poètes, Validé par Maxime, Rhintôn de Syracuse

Textus epigrammatis

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Un rire qui fuse au passage, et dis sur moi une parole amie. Je suis Rhintôn de Syracuse, un petit rossignol des Muses; aux parodies tragiques, nous avons cueilli notre lierre

Lingua: English

Editio: W.R. Paton (modifié)

Laugh frankly as you pass by and speak a kind word over me. I am the Syracusan Rintho, one of the lesser nightingales of the Muses; but from my tragic burlesques I plucked for myself a special wreath of ivy

Lingua: ελληνικά

Editio:

καὶ καπυρὸν γελάσας παραμείβεο, καὶ φίλον εἰπὼν
ῥῆμ᾽ ἐπ᾽ ἐμοί. Ῥίνθων εἴμ᾽ ὁ Συρακόσιος,
Μουσάων ὀλίγη τις ἀηδονίς: ἀλλὰ φλυάκων
ἐκ τραγικῶν ἴδιον κισσὸν ἐδραψάμεθα

Codex

Scholium 7.414.1

Scholium 7.414.2