Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.4
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/44
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/44
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/44
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Enrico Agostini Marchese University of Montreal
Nuper mutata 2020-06-04T19:29:50.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, époque byzantine, epoca bizzantina, Homer, Muses, Exhortations, Promenade au cimetière, Figures de poètes, Validé par Maxime, DélosLingua: ελληνικά
Editio: None
ἐνθάδε Πιερίδων τὸ σοφὸν στόμα, θεῖον Ὅμηρον,
κλεινὸς ἐπ᾽ ἀγχιάλῳ τύμβος ἔχει σκοπέλῳ.
εἰ δ᾽ ὀλίγη γεγαυῖα τόσον χάδεν ἀνέρα νῆσος,
μὴ τόδε θαμβήσῃς, ὦ ξένε, δερκόμενος:
καὶ γὰρ ἀλητεύουσα κασιγνήτη ποτὲ Δῆλος
μητρὸς ἀπ᾽ ὠδίνων δέξατο Λητοΐδην.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
Here the famous tomb on the rock by the sea
holds divine Homer, the skilled mouth by which
the Muses spoke. Wonder not, O stranger, as you
look, if so little an island can contain so great a
man. For my sister Delos, while she wandered yet
on the waves, received Apollo from his mother's womb.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Ci-gît le docte porte-parole des Piérides, le divin Homère, que, sur un roc proche de la mer, enferme un tombeau glorieux. Si, créée petite, un île a pu contenir un homme si grand, ne t'étonne point étranger, à cette vue; on vit aussi jadis sa soeur errante, Délos, recueillir des douleurs maternelles le fils de Léto.