Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.398
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/831
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/831
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/831
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-07-03T19:24:19.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Zeus, Dionysus, Ivrognerie, Face aux éléments, Validé par Maxime, Polyxénos, SmyrneLingua: ελληνικά
Editio: None
οὐκ οἶδ᾽ εἰ Διόνυσον ὀνόσσομαι, ἢ Διὸς ὄμβρον
μέμψομ᾽ ὀλισθηροὶ δ᾽ εἰς πόδας ἀμφότεροι.
ἀγρόθε γὰρ κατιόντα Πολύξενον ἔκ ποτε δαιτὸς
τύμβος ἔχει γλίσχρων ἐξεριπόντα λόφων
κεῖται δ᾽ Αἰολίδος Σμύρνης ἑκάς. ἀλλά τις ὄρφνης
δειμαίνοι μεθύων ἀτραπὸν ὑετίην.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Je ne sais si j'accuserai Dionysos ou si je m'en prendrai à la pluie de Zeus: ils font chanceler nos pas l'un comme l'autre. Polyxénos revenait de la campagne, au sortir d'un repas; la tombe l'a pris, parce qu'il était tombé du haut d'une pente glissante, et il repose loin de Smyrne l'éolienne. Il faut craindre la nuit, quand on est ivre, les chemins trempés par les averses.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
I know not whether to blame Bacchus or the rain; both are treacherous for the feet. For this tomb holds Polyxenus who once, returning from the country after a banquet, fell from the slippery hill-side. Far from Aeolian Smyrna he lies. Let everyone at night when drunk dread the rain-soaked path.
Particulièrement présent chez Crinagroas (cf. 7.376, 618, 645)