Anthologia Graeca

Antecedens: 7.395

Subsequens: 7.397

Anthologia Graeca 7.396, Bianor of Bithynia

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.396

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/820

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/820

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/820

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-07-03T19:37:01.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Hades, L'Hadès, Destin post-mortem, Validé par Maxime, Achéron, Thèbes de Béotie, Oedipe

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


Οἰδίποδος παίδων Θήβη τάφος: ἀλλ᾽ ὁ πανώλης
τύμβος ἔτι ζώντων αἰσθάνεται πολέμων.
κείνους οὔτ᾽ Ἀίδης ἐδαμάσσατο, κἠν Ἀχέροντι
μάρνανται: κείνων χὠ τάφος ἀντίπαλος,

καὶ πυρὶ πῦρ ἤλεγξαν ἐναντίον. ὦ ἐλεεινοὶ
παῖδες, ἀκοιμήτων ἁψάμενοι δοράτων.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Les fils d'Oedipe ont Thèbes pour tombeau; mais leur sépulture maudite sent encore les effets de leur haine toujours vivante. Même Hadès ne les a pas domptés, même dans l'Achéron ils se battent. Jusque dans la tombe ils sont en lutte et ils y ont montré qu'une flamme peut se dresser contre une autre flamme. O malheureux enfants, vous avez pris en mains des armes qui ne s'apaiseront jamais.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Thebes is the tomb of the sons of Oedipus, but the all-destroying tomb feels their still living quarrel. Not even Hades subdued them, and by Acheron they still fight; even their tomb are foes and they dispute still on their funeral pyres. O children much to be pitied, who grasped spears never to be laid to rest.

Codex

Internal Reference

Anthologia Graeca 7.399

Scholium 7.396.1

Scholium 7.396.2