Anthologia Graeca

Antecedens: 7.393

Subsequens: 7.395

Anthologia Graeca 7.394, Philippus Philippe de Thessalonique Φίλιππος ὁ Θεσσαλονικεύς

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.394

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/818

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/818

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/818

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-14T15:32:55.000Z

Argumenta: Grèce romaine, trimètre iambique, trimetro giambico, Iambic trimeter, funerario, funéraire, Demeter, Objets parlants, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Un meunier a, pendant sa vie, possédé en moi une pierre qu'avec un grondement sourd il faisait tourner pour écraser le blé, une servante de Déméter à qui nous devons les belles récoltes; et il m'a fait, après sa mort, dresser en guise de stèle sur ce tertre funéraire, comme emblème de son métier; ainsi, il aura toujours senti mon poids; vivant, dans ses travaux, et mort, sur ses ossements.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

The miller possessed me also during his life, the deep-voiced revolving stone, the wheat-crushing servant of fertile Demeter, and on his death he set me up on this tomb, an emblem of his calling. So he finds me ever heavy, in his work while he lived, and now he is dead, on his bones.

Lingua: ελληνικά

Editio:

Μυλεργάτας ἀνήρ με κἠν ζωᾶς χρόνοις
βαρυβρομήταν εἶχε δινητὸν πέτρον,
πυρηφάτον Δάματρος εὐκάρπου λάτριν,
καὶ κατθανὼν στάλωσε τῷδ᾽ ἐπ᾽ ἠρίῳ,
σύνθημα τέχνας: ὣς ἔχει μ᾽ ἀεὶ βαρύν,
καὶ ζῶν ἐν ἔργοις, καὶ θανὼν ἐπ᾽ ὀστέοις.

Codex

Scholium 7.394.1

Scholium 7.394.2