Anthologia Graeca

Antecedens: 7.386

Subsequens: 7.388

Anthologia Graeca 7.387, Bianor of Bithynia

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.387

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/811

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/811

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/811

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-08-12T20:34:53.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, Moires, Persephone, Mariage et mort, Mort d'un enfant, Validé par Maxime, Théonoê

Textus epigrammatis

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Théonoê, ma femme, était morte et je la pleurais, mais l'espoir que je fondais sur mon enfant allégeait mes gémissements et ma douleur. Et maintenant, c'est de mon enfant que m'a encore privé la Destinée jalouse. O mon petit, quelle déception de te perdre à ton tour, toi qui m'étais laissé! Perséphone, cette prière qu'un père t'adresse avec ses plaintes, écoute-la: place l'enfant sur le sein de sa mère qui m'a quitté.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I wept the death of my Theonoe, but the hopes I had of our child lightened my grief. But now envious fate has bereft me of the boy too. Alas my child, all that was left to me, I am cheated of thee! Persephone, give ear to the prayer of a mourning father, and lay the child in the bosom of its dead mother

Lingua: ελληνικά

Editio:

Θειονόης ἔκλαιον ἐμῆς μόρον, ἀλλ᾽ ἐπὶ παιδὸς
ἐλπίσι κουφοτέρας ἔστενον εἰς ὀδύνας.
νῦν δέ με καὶ παιδὸς φθονερὴ γ᾽ ἀπενόσφισε Μοῖρα:
φεῦ: βρέφος ἐψεύσθην καὶ σὲ τὸ λειπόμενον.
Περσεφόνη, τόδε πατρὸς ἐπὶ θρήνοισιν ἄκουσον
θὲς βρέφος ἐς κόλπους μητρὸς ἀποιχομένης.

Codex

Scholium 7.387.1

Scholium 7.387.2