Anthologia Graeca

Antecedens: 7.372

Subsequens: 7.374

Anthologia Graeca 7.373, Antonius Thallus Thallos

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.373

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/772

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/772

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/772

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-26T01:14:27.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, Grèce romaine, funerario, funéraire, agôn, Validé par Maxime, Ausonie/Italie, Milet

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


δισσὰ φάη, Μίλητε, τεῆς βλαστήματα γαίης,
Ἰταλὶς ὠκυμόρους ἀμφεκάλυψε κόνις:
πένθεα δὲ στεφάνων ἠλλάξαο: λείψανα δ᾽, αἰαῖ,
ἔδρακες ἐν βαιῇ κάλπιδι κευθόμενα.

φεῦ, πάτρα τριτάλαινα: πόθεν πάλιν ἢ πότε τοίους
ἀστέρας αὐχήσεις Ἑλλάδι λαμπομένους;

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Deux flambeaux, Milet, deux rejetons de ta terre sont ensevelis, par un destin prématuré, dans la poussière de l'Italie. C'est de leur deuil que tu as payé leurs couronnes; leurs restes, hélas! tu les as contemplés, enfermés dans une petite urne. Oh! patrie trois fois malheureuse! d'où et quand de pareils astres reviendront-ils, pour ta gloire, briller aux yeux de la Grèce?

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Two shining lights, Miletus, sprung from thee, doth the Italians earth cover, dead each ere his prime. Thou hast put on mourning instead of garlands, and thou sceest, alas, their remains hidden in a little urn. Alack, thrice unhappy country! Whence and when shalt thou have again two such stars to boast of, shedding their light of Greece?

Codex

Scholium 7.373.1

Scholium 7.373.2