Anthologia Graeca

Antecedens: 7.364

Subsequens: 7.366

Anthologia Graeca 7.365, Diodoros Zonas de Sardes

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.365

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/627

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/627

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/627

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-17T20:42:39.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, époque hellénistique, epoca ellenistica, hellenistic period, Hades, L'Hadès, Mort d'un enfant, Validé par Maxime, Charon, Kinyras

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio:

Ἀίδῃ ὃς ταύτης καλαμώδεος ὕδατι λίμνης
κωπεύεις νεκύων βᾶριν,†ἐλῶν ὀδύνην,
τῷ Κινύρου τὴν χεῖρα βατηρίδος ἐμβαίνοντι
κλίμακος ἐκτείνας, δέξο, κελαινὲ Χάρον

πλάζει γὰρ τὸν παῖδα τὰ σάνδαλα: γυμνὰ δὲ θεῖναι
ἴχνια δειμαίνει ψάμμον ἔπ᾽ ᾐονίην.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Toi qui conduis chez Hadès, en ramant sur l'eau de ce marais couvert de roseaux, la barque des morts qui met un terme à nos douleurs, tends la main au fils de Kinyras, pour qu'il puisse, par l'échelle, monter à ton bord, et reçois-le, sombre Charon, car ses sandales le font tomber, cet enfant, et il craint de poser ses pieds nus sur le sable du rivage.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton (modifié)

Dark Charon, who through the water of this reedy lake row the boat of the dead to Hades... reach out your hand from the mounting-ladder to the son of Cinyras as he embarks, and receive him; for the boy cannot walk steadily in his sandals, and he fears to set his bare feet on the sand of the beach.

Codex

Codex

Scholium 7.365.1

Scholium 7.365.2

Scholium 7.365.3