Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.36
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/138
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/138
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/138
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Katerina Tzotzi Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-04T21:12:16.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Sophocles, Oraisons, Figures de poètes, Validé par MaximeLingua: ελληνικά
Editio: None
αἰεί τοι λιπαρῷ ἐπὶ σήματι, δῖε Σοφόκλεις,
σκηνίτης μαλακοὺς κισσὸς ἅλοιτο πόδας,
αἰεί τοι βούπαισι περιστάζοιτο μελίσσαις
τύμβος, Ὑμηττείῳ λειβόμενος μέλιτι,
ὡς ἄν τοι ῥείῃ μὲν ἀεὶ γάνος Ἀτθίδι δέλτῳ
κηρός, ὑπὸ στεφάνοις δ᾽ αἰὲν ἔχῃς πλοκάμους.
Lingua: English
Editio: W. R. Paton (modified)
Ever, O divine Sophocles, may the ivy that adorns
the stage dance with soft feet over your polished
monument. Ever may the tomb be encompassed by
bees that bedew it, the children of the ox, and drip
with honey of Hymettus, that there be ever store of
wax flowing for you to spread on your Attic writing
tablets, and that your locks may never want a wreath.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Qu'éternellement sur ton monument radieux, ô divin
Sophocle, le lierre de la scène étende ses pieds flexibles ;
qu'éternellement les grappes d'abeilles, filles du taureau,
affluent autour de ta tombe, arrosée du miel de l'Hymette,
afin que pour toi coule éternellement l'éclatante cire qu'il
faut à la tablette athénienne et qu'éternellement tu aies la
chevelure sous les couronnes.