Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.359
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/601
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/601
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/601
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-16T19:54:50.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Validé par Maxime, Meurtre, MenaceLingua: ελληνικά
Editio: None
εἴ με νέκυν κατέθαπτες ἰδὼν οἰκτίρμονι θυμῷ,
εἶχες ἂν ἐκ μακάρων μισθὸν ἐπ᾽ εὐσεβίῃ:
νῦν δ᾽ ὅτε δὴ τύμβῳ με κατακρύπτεις ὁ φονεύσας,
τῶν αὐτῶν μετέχοις ὧνπερ ἐμοὶ παρέχεις.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Si, à la vue de mon cadavre, tu m'avais enseveli d'un coeur pitoyable, tu aurais reçu des bienheureux la récompense de ta piété; mais puisque tu me caches dans ma tombe, toi mon meurtrier, puisses-tu partager le sort que tu m'infliges!
Lingua: English
Editio: W.R. Paton
If you had found me dead and buried me out of pity, the gods would have rewarded you for your piety. But now that you who slew me hide me in a tomb, may you meet with the same treatment that I met with at your hands.
Tout au long du livre sept, on retrouve plusieurs de ce type d'épigrammes (310, 356-360, 516, 580-581). La sépulture donné au mort par son meurtrier apparaissait comme la parodie sacrilège d'un pieux devoir