Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.345
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/584
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/584
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/584
Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-07-14T21:13:34.000Z
Argumenta: funerario, funéraire, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, classical period, Zeus, Philosophes, Figures de poètes, Validé par Maxime, Autres mètres complexes, Philainis de Samos, Polycrate d'AthènesLingua: ελληνικά
Editio: None
ἐγὼ Φιλαινὶς ἡ πίβωτος ἀνθρώποις
ἐνταῦθα γήρᾳ τῷ μακρῷ κεκοίμημαι.
μὴ μ᾽, ὦ μάταιε ναῦτα, τὴν ἄκραν κάμπτων,
χλεύην τε ποιεῦ καὶ γέλωτα καὶ λάσθην.
οὐ γάρ, μὰ τὸν Ζῆν᾽ οὐδὲ τοὺς κάτω Κούρους,
οὐκ ἦν ἐς ἄνδρας μάχλος οὐδὲ δημώδης:
Πολυκράτης δὲ τὴν γονὴν Ἀθηναῖος,
λόγων τι παιπάλημα καὶ κακὴ γλῶσσα,
ἔγραψεν οἷ᾽ ἔγραψ᾽, ἐγὼ γὰρ οὐκ οἶδα.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Moi, Philainis, fameuse parmi les hommes, je me suis endormie sous le poids de ma longue vieillesse. Ne va pas, frivole matelot, en doublant le promontoire, faire de moi ta moquerie, ta risée et ta raillerie. Non! par Zeus, non! par mes fils morts, je n'étais pas avec les hommes lascive et livrée à tous. Mais Polycrate, Athénien de race, moulin à paroles et mauvaise langue, a écrit ce qu'il a écrit; car pour moi, je ne sais rien de tout cela.
Lingua: English
Editio: W.R. Paton (modifié)
I Philaenis, celebrated among men, have been laid to rest here, by extreme old age. You silly sailor, as you roundest the cape, make no sport and mockery of me; insult me not. For by Zeus I swear and the Infernal Lords I was not lascivious with men or a public woman; but Polycrates the Athenian, a cozener in speech and an evil tongue, wrote whatever he wrote; for I know not what it was.