Anthologia Graeca

Antecedens: 7.332

Subsequens: 7.334

Anthologia Graeca 7.333, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.333

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/571

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/571

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/571

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-14T16:30:29.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Validé par Maxime, Ammia, Nicomachos, Dionê

Textus epigrammatis

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Puisses-tu, même parmi les dieux souterrains, n'être pas privée de nos présents, auxquels tu as droit, ô Ammia, puisque moi, Nicomachos, et ta fille Dionê, nous avons élevé en ton honneur un tertre et une stèle

Lingua: English

Editio: W.R. Paton (modifié)

Mother, not even there with the infernal deities should you be without a share of the gifts it is meet we should give you. Therefore have I, Nicomachus, and your daughter Dione erected this tomb and pillar fo your sake.

Lingua: ελληνικά

Editio:

μηδὲ καταχθονίοις μετὰ δαίμοσιν ἄμμορος εἴης
ἡμετέρων δώρων, ὧν σ᾽ ἐπέοικε τυχεῖν,
ἀμμία, οὕνεκα Νικόμαχος θυγάτηρ τε Διώνη
τύμβον καὶ στήλην σὴν ἐθέμεσθα χάριν.

Codex

Scholium 7.333.1