Anthologia Graeca

Antecedens: 7.331

Subsequens: 7.333

Anthologia Graeca 7.332, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.332

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/570

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/570

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/570

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-13T19:49:20.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Bestiaire, agôn, Validé par Maxime

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: None


αἰνόμορον βάκχη με κατέκτανε θηροτρόφον πρίν,
οὐ κρίσει ἐν σταδίοις, γυμνασίαις δὲ κλυταῖς.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Funeste destin! Une bête sauvage m'a tué, moi le dresseur d'animaux jadis illustre: non dans un combat de l'amphithéâtre, mais dans des exercices.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

I had an unhappy end, for I was a rearer of animals and Bacche slew me, not in a race on the course, but during the training for which I was renowned

Codex

Scholium 7.332.1