Anthologia Graeca

Antecedens: 7.321

Subsequens: 7.323

Anthologia Graeca 7.322, Anonimo Anonyme

Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.322

Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/558

Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/558

Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/558

Epigramma ad collectionem addictum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal

Nuper mutata 2020-06-08T00:08:29.000Z

Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, Site de la tombe, Promenade au cimetière, Validé par Maxime, Cnossos, Idoménée, Merionès, Molos

Textus epigrammatis

Lingua: ελληνικά

Editio: Perseus

Κνωσίου Ίδομενῆς ὅρα τάφον· αὐτὰρ ἐγώ τοι πλησίου ἵδρυμαι Μηριόνης ὁ Μόλου.

Lingua: Français

Editio: P. Waltz

Vois la tombe d'Idoménée de Cnossos; pour moi, Mérionès, fils de Molos, je suis fixé tout auprès.

Lingua: English

Editio: W.R. Paton

Look on the tomb of Cnossian Idomeneus, and I, Meriones son of Molos, have mine hard by

Codex

Scholium 7.322.1