Perseus URN: http://data.perseus.org/citations/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.perseus-grc2:7.321
Hoc epigramma ex Anthologiae principali situ: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/entities/557
Json fons: https://anthologia.ecrituresnumeriques.ca/api/v1/entities/557
Hoc epigramma ex POP situ: http://pop.anthologiegrecque.org/#/epigramme/557
Epigramma ad collectionem additum ab editore Maxime Guénette Université de Montréal
Nuper mutata 2020-06-07T23:57:34.000Z
Argumenta: distique élégiaque, distico elegiaco, Elegiac couplet, funerario, funéraire, jeunesse et vieillesse, Youth and old age, Giovinezza e vecchiaia, Face aux éléments, Promenade au cimetière, Validé par Maxime, Bromios (Dionysos), AmyntichosLingua: ελληνικά
Editio: Perseus
γαῖα φίλη, τὸν πρέσβυν Ἀμύντιχον ἔνθεο κόλποις,
πολλῶν μνησαμένη τῶν ἐπὶ σοὶ καμάτων.
καὶ γὰρ ἀειπέταλόν σοι ἐνεστήριξεν ἐλαίην
πολλάκι, καὶ Βρομίου κλήμασιν ἠγλάισεν,
καὶ Δηοῦς ἔπλησε, καὶ ὕδατος αὔλακας ἕλκων
θῆκε μὲν εὐλάχανον, θῆκε δ᾽ ὀπωροφόρον.
ἀνθ᾽ ὧν σὺ πρηεῖα κατὰ κροτάφου πολιοῖο
κεῖσο, καὶ εἰαρινὰς ἀνθοκόμει βοτάνας.
Lingua: Français
Editio: P. Waltz
Ô terre chérie, reçois dans ton sein le vieil Amyntichos, en te souvenant de toutes les peines qu'il a prises pour toi. Sans cesse, en effet, il t'a plantée des souches de l'olivier, souvent aussi il t'a parée de ceps de Bromios et remplie de blé, et en traçant des sillons pour l'eau il t'a fait produire de beaux légumes, il t'a fait produire des fruits. Pour tout cela, pèse doucement à ses tempes chenues et couvre toi des fleurs du printemps
Lingua: English
Editio: W.R. Paton (modifié)
Dear Earth, receive old Amyntichus in the bosom, mindful of all his toil for you. Many an evergreen olive he planted in you and with the vines of Bacchus he decked you; he caused you to abound in corn, and guilding the water in channels he made you rich in pot-herbs and fruit. Therefore lie gently on his grey temples and cloth him in many flowers in spring.